众所周知,中国的汉字有91251个,常用字有7000个左右。可以说,即使是中国人也没有办法把所有汉字都认全,我们所学到的是日常生活中经常用到的汉字,而那些不常用的汉字,在遇到的时候我们经常会有只读半边的方法来读它。这样的情况在日常生活中非常常见,同时在游戏中也有很多NPC名字,装备名称,任务内容出现很多我们所不认得的字。现在我们来看看在魔兽世界中,比较津津乐道的一些汉字错误读法。
首先我们先来说说一个装备。太阳井的最后BOSS基尔加丹会掉落一把法系的匕首,名字叫:日灸。灸读jiu。而在当时很多玩家不知道要怎么读这个字,直接发音成zhi。可能是因为灸和炙这两个字看起来比较像,很多玩家误以为是炙这个字,才导致后来玩家一直沿用zhi这个发音。可谓啼笑皆非。曾经在论坛里流传着这样一句话:“我骑着星雅去魔抠,遇到了祝踏岗,他给我看他刚钓到的水绳。”可以说这短短的一一句话概括了《魔兽世界》所有资料片里常遇到的几个容易读错的字。现在我们来解析一下这句话中错误的发音:
星雅,其实是星骓,魔兽世界游戏中通过商城可以购买到的坐骑。这个坐骑应该是发音错误持续最长的名称,一直到现在,玩家依然会读错这个名字。因为是骓(zhui)这个字在日常生活中其实是很难用到的,只有在文言文里面才有机会看到。而且雅和骓这2个字非常像,所以玩家直接把它当成雅,这也是不会读,取象形字发音的例子。在游戏中,它还一度被人读作“星雏(chu)”、“星稚(zhi)”的都有。
魔枢是《巫妖王之怒》资料片中的一个5人副本的名称,但是从《巫妖王之怒》资料片更新开始,大部分玩家都习惯把它读作魔驱。枢的正确读法是shu,要是说到词语枢纽,大部分人会恍然大悟,但是单个字的情况下,很多人就不会读了。迄今为止游戏中把副本念作“魔驱(qu)”的玩家肯定还大有人在。
祝踏岗,原名称是祝踏岚。他是魔兽世界《潘达利亚之谜》资料片中重要的一个NPC。很多玩家在看到他的名字的时候,直接读成祝踏岗(gang)。而他真正的读法是祝踏岚(lan),还有人将错就错直接读成祝踏风。目前在游戏中依然有这样情况存在,比较根深蒂固的错误读法,很多玩家没有更改过来。
最后这个坐骑名称水黾真的是很奇葩了,它的读法多样化到令人发指,即使你读对了,下次再读还是会错误。到后面玩家忍无可忍直接把它称作水上坐骑。在网上关键字搜索中关于该坐骑读法基本是水绳(sheng),说明它对玩家的影响已经根深蒂固了。其实这个字的正确发音应该是水黾(min),也有发音“水黾(mian)”的。这两个发音应该都是可以的,因为在国内的词语收录中,并没有水黾这个词语。
在魔兽世界中还有很多被玩家叫错名字的东西,在游戏中你有遇到过别人说错的叫法,或者对你影响很大的读法吗?
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 举报,一经查实,本站将立刻删除。